Greek Translator

Picture of spectacles signifying proofreading and Greek Translation services provided by our Greek Conference Interpreters, Greek Interpreters and Greek Translators Picture with a Translation Banner underlining the Greek Conference Interpreting Services, Greek Interpreting services and Greek Translation services provided by our Greek Interpreters, Greek Conference Interpreters and Greek Translators.

Our team of Greek translators specialises in legal, financial, medical & technical translations. Due to their proactive attitude they are always ready to help resolve any issues and flexible to meet any requirements. They are committed to undertaking continual professional development and they abide by professional standards of ethics, conduct and practice

OUR GREEK TRANSLATION SERVICES

 

Vasiliki-92_cropped2VASILIKI | Why Choose Me?

Fast, accurate and thorough services.I am a qualified Greek Translator and a professional Linguist based in Oxford. I run Greek to Me offering a variety of services in Greek and English. With over six years’ experience in the translation industry, my mission is to make your content and products quickly and easily accessible to your target market.

About me

Over time I have studied eight different languages, and in doing so I have gained a unique insight into how languages behave. One of my key areas of interest and expertise is translation technologies and how they can help your organisation achieve a global presence.
Quality, Passion, People

My Education as Greek Translator

BA Hons English
MA Business Translation and Interpreting, qualified Greek Interpreter and Translator

Creative Translation Workshop, Oxford Translation Day, Oxford University, June 2016
Translating Psychoanalysis, Oxford Translation Day, Oxford University, June 2016
Digital Marketing and Social Media, ITI, Milton Keynes, February 2016
Explore the Digital World for Language Skills, The Language Show, October, 2015
European Languages in Translation: Cultural Identity and Intercultural Communication, Oxford University, September 2014
Terminology Management, University of Westminster and ITI, London, April 2016
Audiovisual Translation, Imperial College, London, 2011
Video Game Localisation and Beyond, Imperial College, London, 2011
Audio Description for the Deaf and Hard of Hearing, Imperial College, London, 2011
Endangered Language Documentation and Description, SOAS, University of London, 2009

Services I offer as Greek Translator

Greek translation services, Greek proofreading services, Greek editorial services, Greek localisation services, transcreation and consultancy
CONSULTANCY

I offer a customised consultancy service during which I can:

  • review your translation process and suggest improvements, if necessary
  • train employees who are involved in translation
  • embed translation technologies in your organisation
  • help you organise your terminology
  • generate Translation Memories from your existing content
  • produce monolingual or bilingual glossaries from your existing content
  • support you in writing English content for translation purposes
  • create multilingual Term Bases

Greek Translation and Interpreting fields I specialise in

marketing
business
travel
biology
medical
psychology
N/A
N/A

Professional Affiliations

Member of the Institute of Linguists (MCIL)
Member of the Association of Mediterranean Editors and Translators (MET)

CHRISTINA | Why Choose Me?

I have solid and valuable international experience both at academic and professional level. I am accustomed to working with tight deadlines, delivering always high quality work. I am looking for a role where I can leverage my skills for the benefit of customers and continue to expand my learning, working with people from diverse backgrounds. I work well independently and unsupervised, while I also thrive and enjoy being a member of a team.

About me

I am a multi-skilled, reliable and talented Greek translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. A quick learner who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds.

My Education as Greek Translator

Aristotle University of Thessaloniki
Bachelor’s Degree, French Language and Literature
French language, translation FR-GR-FR, French literature, French history and culture

Certificate of English Language Proficiency
Michigan University, USA
Linguistics
English Language
American Literature
Translation

TÖMER Institute, Istanbul, Turkey
Turkish Language and Literature
Turkish language
Higher diploma of Turkish as foreign language (C1)

CIOL, London
Master’s degree, Diploma in Translation
(training courses)
Theory and methodology of translation
Linguistics
Law, technology, business, science, social science, literature, European Law and political science, general field
Foreign language enhancement
Terminology databases

Panhellenic Association of Translators
(Member of Federation International of Translators )
Official Member

National Foreign Language Exam System
Italian Language and Literature (B1)

Società Dante Alighieri, Rome
Italian Language
Plida C1-pending

Listed in the Blue Book of European Commission Translation Traineeship for the session starting on 1st March 2015

Listed in the Blue Book of European Commission Translation Traineeship for the session starting on 1st March 2016

Services I offer as Greek Translator

Greek and Turkish Translation Services
Greek Proofreading/Editing services
Greek Interpreting Services
Greek Transcription services

viviVADIKOLIA | Why Choose Me?

I am an experienced Greek translator and I have the readiness and ability to research. I also have the ability to go beyond the words themselves and I can deliver a good translation on the deadline asked. I am passionate about my job and I am eager to use all my means and efforts to deliver every translation project on time, based on the skills of a good translation I acquired during my post graduate and my Master studies in translation.

About me

I am curious and motivated to keep on learning . I am obsessed with quality and I can use all available resources in the most appropriate way. Thanks to my specific linguistic education, I can master both the foreign language and my mother tongue. I am always up to date with my own culture and language and I specialise in certain fields, which enables me to provide good and quality Greek translation services.
I am accurate and I can thus provide an exact transfer of information, maintaining the “spirit” of the source text. I am honest and I try to submit a quality translation project, making the best of it. I am also humble and willing to accept corrections in order to improve my skills, as I am eager to learn new things and become better with the time

My Education as Greek Translator

I have completed my post graduate studies in Translation at the Department of Foreign Languages and Translation at the Ionian University of Corfu, Greece, with a specialisation in Legal, Economic and Technical Translation from English and French to Greek. I have also completed my Master’s Degree on Bilingual Translation of the Department of Neo-hellenic studies at the University of Montpellier.

I like volunteering not only as a Greek translator for different kinds of organisation, but also as a contributor to environmental organisations which promote awareness and sensitize citizens towards a “green” way of living.
I have also completed my Master’s Degree in Intercultural Relations and Intercultural Cooperation at the University of Lille III, where I had the chance to use my previous knowledge on foreign cultures and languages. During this program I had the opportunity to broaden my skills and come into contact with an intercultural environment and the international affairs and politics.

Services I offer as Greek Translator

Greek Translation Services
Greek Proofreading/Editing services
N/A
N/A

Greek Translation and Interpreting fields I specialise in

I have two years working experience on economic translation, and more particularly on derivatives, finance and the stock exchange market. I also have experience both on legal documents, such as certificates, and technical documents of all kinds.
N/A
I also offer proofreading services from English, French and Italian to Greek.

Portfolio: Some of the clients I worked with.

Sample translations:

H Apple ασκεί πιέσεις ώστε να πετύχει καλύτερες συμφωνίες με τους προμηθευτές εξαρτημάτων, καθώς προσπαθεί να ανταπεξέλθει στις μειωμένες πωλήσεις iPhone για το τρέχον έτος. Οι μετοχές της Samsung σημείωσαν πτώση όταν η εταιρεία σταμάτησε τις μεταφορές του τελευταίου της smartphone στη Νότια Κορέα, λόγω αναφορών για πυρκαγιές. Η παγκόσμια τάση των εισοδημάτων σημείωσε πτώση για πρώτη φορά από το 2001, λόγω των πιο αυστηρών κανονισμών και του υψηλότερου ενδεχομένου κινδύνου. Η Hanjin Shipping σταμάτησε την αγορά νέων φορτηγών πλοίων, και τα λιμάνια των ΗΠΑ ξεκίνησαν να επιστρέφουν τα πλοία της, έπειτα από την κατάθεση ελεγχόμενης χρεοκοπίας. Ασιατικές εταιρείες προσπαθούν να αυξήσουν το χρέος σε δολάρια ΗΠΑ, εν όψει μιας πιθανής αύξησης των επιτοκίων από την Ομοσπονδιακή Τράπεζα μέσα στο φθινόπωρο. Η αύξηση στις τραπεζικές μετοχές των ΗΠΑ υπογραμμίζει την κοινή άποψη ότι η οικονομία είναι αρκετά ισχυρή για μια αύξηση των επιτοκίων μέχρι το τέλος του έτους. Οι αποδόσεις της Andreessen Horowitz από τα ταμεία των τριών πρώτων επιχειρηματικών κεφαλαίων αποδεικνύουν ότι η εταιρεία από τις ΗΠΑ είναι κατώτερη από ορισμένους αντιπάλους της. Η Mukesh Ambani αποκάλυψε σχέδια για την δημιουργία μιας νέας εταιρείας στο πεδίο της βιομηχανίας τηλεπικοινωνιών της Ινδίας, η οποία θα έχει ως στόχο να επιφέρει εκατομμύρια, μέσα από τις διαδικτυακές υπηρεσίες.

Reviews about my Greek Translation services

During her work experience, miss Vadikolia illustrated excellent communication, teamwork and problem solving skills, as well as an amiable and loyal personality. Miss Vadikolia successfully fulfilled all the tasks that were assigned to her, showing motivation, great sense of responsibility and attention to detail, thus providing valuable support to the Embassy’s officials. Embassy of Greece in London, July 2016

img_4712Angie | Why Choose Me?

I have the skills and the experience that a successful company like yours requires and I’m confident that I would be a great asset to your company. It’s not just my background undertaking and leading successful projects for top companies — or my people skills, which have helped me develop great relationships with translators, customers and managers alike. But I’m also passionate about this industry and I’m driven to deliver high-quality work.

About me

I’ve been working for the past 11 years both as a freelance and as inhouse translator. I have also worked as project manager in various translation and subtitling projects as well as account manager. During that time I’ve been trained on a number of different software platforms and systems. I’d really describe myself as a person with versatile skills, a lot of integrity and a willingness to go the extra mile to satisfy a customer. I have worked with a large number of people around the world and participated in numerous projects and my desire is to continue to work and develop myself as a translator and possibly be part of your community as well.

One of my core values is the desire to build long-term relationships and treat others with respect placing an emphasis on effective communication. An example is that i still have a great relationship with translators and customers that I have worked with in the past. Other values that characterize me as a person and as a professional are integrity, respect and creativity.

My Education as Greek Translator

In 2004 I completed my Bachelor’s degree in Applied Languages at the University of Portsmouth, UK. Lectures included English Civilization, Translation Theory and Practice, Communication and Culture, Text and Translation, English Grammar and Syntax, German Grammar and Discussion of contemporary matters concerning Germany. My dissertation was a translation of a political speech from German to English and discussion/analysis of the pragmatic failure between two languages.

In 2006 I completed my Master’s Degree in Translation Studies. Lectures includes Translation Theory and Practice (Language Combinations: English-Greek, Greek-English, German-English), Interpretation, Subtitling, Research Management. My thesis concerned the translation of a technical text from English to Greek and discussion of all the problems that might arise when translating technical texts.

– “Translating Comics” – An 18-hour seminar introducing the theory and the principles and methodology of translating comics
– ECDL training and exams – A 50-hour computer training seminar (Windows 7, Word 2010, Excel 2010, Internet, Outlook 2010, ACCESS 2010, Powerpoint 2010). Certification and diploma awarded after successfully passing the exams.
– Attended many webinars regarding project management and Trados
– Have also attended many translation and interpretation conferences in Athens and Portsmouth
N/A

Services I offer as Greek Translator

Greek Translation Services
Greek Proofreading/Editing services
N/A
N/A

Greek Translation and Interpreting fields I specialise in

Greek Translator, Greek Subtitling services, Greek Editing services, Greek Proofreading services
Although during my Master’s degree i was trained mostly for Simultaneous Interpreting, I have practiced it only once at an Archaeology Conference that took place in Athens. I could say that i have more experience in Whispering Interpreting and Liaison Interpreting although it has been years since the last time i was asked to perform such a task.
The last 5 years i have also been undertaking subtitling projects (subtitle translation and timing). The program i am working with is FAB Subtitler